芭尔巴娜
侯磊新单曲《芭尔巴娜》上线。18年的夏天,一位友人翻译的法语诗激起了侯磊的创作灵感,侯磊为这首诗谱曲改编并演唱中文部分,法语部分则由译者献唱,经历了几个月反复润色,终于诞生了这首《芭尔巴娜》。 歌词翻译自法国著名诗人雅克·普莱维尔Jacques Prévert 的名诗《Barbara》,诗人擅长用平实的语言勾勒出隽永的画面,他的许多诗也都被谱成歌曲,广泛传唱。这首节选自《Barbara》的译词,刻画了一场兰因絮果的爱情。在一个雨天,主人公突然想起与芭尔巴娜的初见,细雨中如花的笑靥,伞下甜蜜的缠绵。只是故人变于等闲,两人渐行渐远,最终只剩下绵延的细雨渐渐流逝着忘却的回忆……“那一天的你我,终于陌路天涯”。侯磊和译者用深情的嗓音缓缓唱出无限的遗憾,法语的优雅浪漫和中文的平易铿锵,相得益彰,悠远舒长,将这种似曾相识的画面娓娓道来,让胸中微微颤动的共鸣沁润心田。白云苍狗,莫负韶华。