極POLE
两届格莱美奖获得者、跨界音乐家吴彤携全新专辑《極(POLE)》正式回归,新专辑共收录8首全新音乐作品,均为吴彤本人全词曲创作并担纲制作。新专辑融合对当下的思考,探求更高远的精神境界。希望大家在聆听的时候也能通过音乐作品疗愈、抚平心灵。 本次新专辑的封面来源于艺术家江贤二先生创作的画作《对永恒的冥想》(Meditation on Eternity)。书法“極”字则出自于知名画家童振刚先生之手。 暌违4年 回归音乐 张艺谋 × 马友友 × 姚谦 × Ken Smith司马勤 关于吴彤 4大名家如是说 张艺谋(导演) 《笙 · 如影》是吴彤为《对话 · 寓言2047》第一季所创作的曲目。笙有着独特的清越音色,起风鸣笙,力量迸发。这首音乐作品与八十架无人机同台演绎出以无为始,从一而至天地的太极哲学,盛放的过程融合出一种具有现代感的唯美意境,宛若一场人文与科技的对话。 《承云 · 阵》是吴彤另一首为《2047》全新创作的曲目。舞台上架空的装置让演奏家仿佛置身于空中。而笙作为中国最为古老的传统器乐之一,声音如教堂管风琴一样出尘而空灵。传统乐器的丝竹声扬与当代流行的电音鸣响,是民乐的一次全新演绎,就像是创作了一门全新的语言,给观众以无尽的想象。 马友友(音乐家) 我的父亲曾经告诉我,莲花虽然长在淤泥里,却保持了它的纯洁,这是很重要的。吴彤是一个活在当下的人。他是一位音乐家,是我亲爱的朋友与同事。他的思路与行为就拥有这一种纯洁的特质。在我看来,吴彤的言行包含了君子兼音乐家特质的典范。他总是警觉着、准备着在任何时刻帮助周边的人,这同时也激发了他罕见而清晰的视野与意向。 姚谦(作词人/艺术家) 每一回听吴彤先生的新作品,都能感觉到自己对音乐世界的感知力,又被打开了一点。 Ken Smith 司马勤(美国乐评人/金融时报) Several years after I first met Wu Tong, I asked him how he thought to use the sheng in rock music the way western bands would use keyboard or wind instruments. He said, "A saxophone has the breath but cannot play chords. The organ plays chords but cannot breathe. The sheng is the only complete instrument." Once again, in this recording the sheng is complete unto itself. (认识吴彤若干年后,有一天,我问他怎样把笙融进摇滚乐,扮演键盘与管乐的双重角色。他说:“萨克斯管具备呼吸的语言但无法奏出和声。管风琴可以奏出和声,却没有呼吸。从这两点来说,笙是一件全面的乐器。”这张专辑再次印证了笙自给自足的完整性。) ——《極(Pole)》专辑全面全释义—— 《極》(Pole) 今年3月,当我们录制这首作品的时候,新冠疫情正在迅速蔓延。我们不得不蛰居在家,集中的排练、录音显然难以实现。然而互联网帮了我们,赵卫在南京完成了编曲和吉他部分,John在巴黎录鼓、Ben在纽约录了贝斯、我则是在北京的录音棚里和付鹏最后完成了这首作品。不得不说是这场突如其来的灾难,簇生了这种出乎意料的合作方式。“祸兮福所伏”,正如制作这首作品的过程。那就是当我们被物理距离局限的时候,心里的距离并没有阻碍。只要你愿意,或许换一种方式可以拥抱更大的世界。 “極”字的英文翻译可以是“Pole”电极,也可以是“Extreme”极端。创作这首作品是希望尝试用现代流行的音乐语言,挑战和丰富笙这件古老乐器的表现力。这样说来“Extreme”应该更合适。然而在制作期间,疫情所带给我们的焦虑与困窘,使全世界不得不认真思考未来的样子,以及人与人、国与国之间的关系是封闭还是交流?是单边还是多元?而这首作品所包含的多元化音乐,以及所呈现的跨界曲风,似乎提醒着“Pole”作为一个思考的契机,在这个特别时期的重要性。无论答案是什么,就算是这首小作品的一个大梦想吧。 《如影》(Ternion Shadow) 这首作品是为张艺谋导演执导的观念演出《对话·寓言2047》第一季而创作的,并于2017年6月16日在北京国家大剧院首演。现场由三个笙演奏者和八十架无人机共同合作完成。 笙的音色清越升扬,有生长之意。此曲描述了事物从萌发、成长到盛放的过程。 《承云》(Inherit the Clouds) 这首作品是为张艺谋导演执导的观念演出《对话·寓言2047》第三季而创作的,并于2019年9月13日在北京国家大剧院首演。现场由一个笙演奏者、一个DJ、一个现代舞团和矩阵灯装置共同合作完成。 承云,相传为黄帝时期的乐曲,今已佚。笙,古称云和。此曲有穿破云雾,达到更高的精神世界之意。 《檐头雨》(Rain Falling from the Roof) 中国北宋(公元960-公元1127)时期有个禅僧通过雨落屋檐而开悟的故事。一雨日,禅僧请教归省禅师何谓佛法根本要义,归省禅师随即指向正从屋檐滴落的雨滴,困扰很久的禅僧忽然从中体悟到了答案。当即做偈道:“檐头水滴,分明沥沥;打破乾坤,当下心息。”也是一个雨后,我读到这个故事,不同的是,我们这个世界正在共同经历着新冠肺炎的考验。我仿佛也听到了那样的雨声,提醒着我们,人与人、人与自然之间是相互关联的,没有谁可以孤立。 《光明想》(Vairocana) 此曲是受美国国立博物馆委约,为馆藏的大日如来(毗卢遮那佛)像而作。在创作和演奏上得到了我的朋友-印度鼓演奏家Sandeep Das的很多帮助。作品完成于2018年,目前在博物馆的观众收听指南中亦可听到此曲的删节版。 《大道行》(Great Way) 古笙与电音,哲学与音乐,是“道”,也是隐喻。它始终陪伴着我们,在这成住坏空,周行不殆的斑斓世界奋勇前行。 《G弦上的咏叹调》(Air on the G String) 在中国的音乐历史中,笙这件可以演奏和声的古老乐器,一直蕴含着神性的色彩与中和之美。而巴赫的这首作品中,不但充满了虔诚的信仰,同时有着如同建筑一般缜密的思考和稳定的流动感。我带着崇敬的心情改编了这首作品,过程中如同经历了一场关于美的发掘和探索。 《莲花处处生》(The Lotus Blossoms) 这张专辑最后完成的就是这首歌,虽然不是器乐作品,但我依旧希望收录其中。因为一段时间以来,人们面对生命的无常,似乎能做的只有自律、自省和祝愿。我相信愿力,相信真诚的祝福一定会温暖彼此,改变未来。