Os Sobreviventes
by Altair82 This album, called "The Survivors", is about those artists and people that resist to the fascist regime. The ones who have reachen to the present times. Godinho wrote two songs that were also sang by Zé Mário Branco, on his first two albums. Here's some things he sings: Que Força é Essa Vi-te a trabalhar o dia inteiro / I saw you working the entire day Construir as cidades para os outros / Building cities for others Carregar pedras, desperdiçar / To carrie stones, spoiling Muita força pra pouco dinheiro / Too much stregth for few money Vi-te a trabalhar o dia inteiro / I saw you working the entire day Muita força pra pouco dinheiro / Too much stregth for few money (Refrão) Que força é essa / What strenght is that que força é essa / What strenght is that que trazes nos braços / That you bring in the harms Que só te serve para obedecer / That you only use to obey que só te manda obedecer? / That only makes you obey? Que força é essa, amigo / What strength is that, friend que força é essa, amigo / What strength is that, friend Que te põe de bem com os outros / That makes you well with the others e de mal contigo / And bad with yourself? Que força é essa, amigo / What strength is that, friend? que força é essa, amigo / What strength is that, friend? Não me digas que não me compreendes / Don't tell me you don't understand me Quando os dias se tornam azedos / When days get sour Não me digas que nunca sentiste / Don't you tell me you never felt Uma força a crescer-te nos dedos / A strength growing in the fingers E uma raiva a nascer-te nos dentes / And a rage rising in the teeth Não me digas que não me compreendes / Don't tell me you don't understand me (...) A-E-I-O A-E-I-O vai para a neta o que foi da avó A-E-I-O vai para a neta o que foi da avó A vida de quem anda Às ordens de quem manda Já cheira que tresanda Não anda nem desanda Não anda nem desanda Não anda nem desanda A vida de quem cresce A pensar que a merece Não esquenta nem aquece Nem sequer arrefece Nem sequer arrefece Nem sequer arrefece A-A-E-I-O… A vida de quem anda Às ordens de quem manda… A vida de quem chora À espera de uma aurora Que leve a noite embora Bem perde pela demora Bem perde pela demora Bem perde pela demora A-A-E-I-O… A vida de quem anda Às ordens de quem manda… A vida de quem cata pulgas numa barata É tão longe e tão chata Não ata nem desata Não ata nem desata Não ata nem desata A-A-E-I-O bate na neta quem bateu na avó A-A-E-I-O bate na neta quem bateu em ti A-A-E-I-O se a canção não te agrada mete-a no… Descança a Cabeça (Estalajadeira) Vem entra na minha casa come a carne e abre as gavetas leva a roupa e as camisas e os postais Vai dizer ao fim do mundo as palavras que escorregam na garganta dos que gritaram de mais descansa a cabeça, que a travesseira quem te oferece é a estalajadeira Vim ao mundo por acaso em Portugal, não tenho pátria sou sozinho e sou da cama dos meus pais Sou donde me apetecer sou do mar e sou do corpo das mulheres estranguladas nos canais Descansa a cabeça… Sei fazer guerra à guerra sei histórias verdadeiras sei resistir ao calor, aos temporais Sei rasgar quando é preciso é preciso tantas vezes duas vezes, outras tantas, muitas mais descansa a cabeça… Se ao partir pela madrugada tiver fome, matarei para comer, roubarei os vossos quintais Se ao partir pela estrada for a encontrar vida no mundo pararei onde calhar, entre os mortais Descansa a cabeça… Que Bom que É Vivo com uma faca enterrada nas costas, ai / I live with a knife on my back, ai Que bom que é / So good it is que bom que é / So good it is que bom que é / So good it is Sentado à espera de D. Sebastião / Sat waiting for D. Sebastião A cadeira nem é minha, é do papão / The chair isn't mine, it's bugbear's que bom que ele é, / So good he is que bom que ele é, / So good he is -Um, dois, um-dois-três, paciência, fica pra outra vez / One, two, one-two-three, patience, maybe next time Vivo com a fome entalada na garganta / I live with angry emprisioned in my throath Que bom que é / So good it is que bom que é / So good it is que bom que é / So good it is Sentado à espera que o céu me dê pão / Sat waiting for sky to give me bread A cadeira, emprestou-ma o sacristão / The chair, the sacristan lended me que bom que ele é / So good he is que bom que ele é / So good he is -Um, dois, um-dois-três, paciência, fica pra outra vez / One, two, one-two-three, patience, maybe next time Vivo com a guerra a bater à minha porta / I live with the war knocking at my door que bom que é / So good it is que bom que é / So good it is que bom que é / So good it is Sentado à espera do obus de um canhão / Sat waiting a cannon howitzer A cadeira, emprestou-me o capitão / The chair, the captain lended me que bom que ele é / So good he is que bom que ele é que bom que é -Um, dois, um-dois-três, paciência, fica pra outra vez Vivo a trabalhar nove dias por semana / I live working nine days a-week que bom que é que bom que é que bom que é Sentado à espera da revolução / Sat waiting for the revolution A cadeira emprestou-ma o meu patrão / The chair, my boss lended me Que bom que ele é / So good he is que bom que ele é -Um, dois, um-dois-três Oliveira & quatro / One, two, one-two-three, Oliveira and four Vivo com uma faca enterrada nas costas, ai Que bom que é que bom que é que bom que é Sentado à espera de D. Sebastião A cadeira nem é minha, é do papão que bom que ele é, que bom que ele é, -Um, dois, um-dois-três, esta agora vai de vez / (...) this time is for real. Senhor Marquês Olhe pra aqui uma vez / Look here for once Senhor Marquês / Mr. Marquis Do bairro da lata / Of metal boroughs Está a gente farta / We had enough Senhor Marquês / Mr. Marquis E o nosso fim do mês? / And our month's end [payment]? Passe pra cá a carteira / Give us your walet Da sua algibeira / From your pocket Carteira em couro / Gold walet Relógio de ouro / Gold watch Não lhe faz falta / You don't need it E faz-nos jeito à malta / And we do "Ó da guarda, ladrões / "Oh police, thieves pelos meus brazões / For my blasons [status] Ai meu Deus socorro / Oh my god, help Jesus que eu morro" / Jesus, that I die" Grita o Marquês / Yeals the Marquis Ninguém vem desta vez / No one comes this time Venha por aqui ver isto / Come over here see this Senhor Ministro / Mr. minister Que estes bandidos / These bandits Uns mal nascidos / Some, badly borne Ainda sem dentes / Still without teeth E já delinquentes / And already deliquents Meta aqui o nariz / Put your nose over here Senhor Juiz / Mr. judge Nós somos bandidos / Are we thieves ou mal nascidos? / Or badly borne? Senhor Ministro / Mr. minister perdoe se insisto / Excuse if we insist Se nós somos ladrões / If we are thieves Temos razões / We have reasons Que não são as suas / That are not yours' São minhas, tuas / They're mine, yours' E de outros mais / And others' more De muitos, muitos mais / Many others', many others' more Maré Alta (High Tide) Aprende a nadar companheiro / Learn to swim, friend Aprende a nadar companheiro Que a maré se vai levantar / That the tide will rise Que a maré se vai levantar Que a liberdade está a passar por aqui / That freedom is passing over here Que a liberdade está a passar por aqui Maré Alta Maré Alta Maré Alta